Salustio guerra yugurta pdf




















Also see my web site :: teen porn. Spot on with this write-up, I really feel this amazing site needs a lot more attention. I'll probably be back again to see more, thanks for the advice! Also see my webpage :: What is addiction?

Thanks in favor of sharing such a good thought, paragraph is nice, thats why i have read it fully Also see my site : Lexington Law. What's Taking place i'm new to this, I stumbled upon this I have found It absolutely helpful and it has helped me out loads.

Good job. Iugurtha, XX, 1. Tan en venta que llegar a tomarse la libertad de ordenar asesinatos en la propia Urbe. Pero con el transcurso de la guerra algunas de sus tretas fallarn.

Su confianza en el dinero chocar con el incorruptible Metelo, y su esperanza en la comodidad de vida de los romanos ser arrasada por el incansable Mario. La manera poco virtuosa en la que Jugurta lleva las riendas de su vida acabar por llevarle al punto que no podr confiar ni en aquellos a los que una vez consider amigos. Como todo lo que acompaa a la figura de Jugurta es criminal, no se merece ms atencin, pues nos encontraramos siempre las mismas ideas.

Pasar ahora a mencionar y comentar a los romanos ms importantes de la obra. METELO Quinto Cecilio Metelo, elegido cnsul en se presenta como primera solucin eficaz a la dura guerra de Numidia, pues los ejrcitos que fueron enviados antes dirigidos por Albino y Aulo fracasaron por completo: la Numidia le haba tocado a Metelo, hombre enrgico y, aunque adversario del partido popular, de fama no obstante inalterable y sin mancha. Cuando lleg al frica, el procnsul Espurio Albino le entrega un ejrcito aptico, nada aguerrido, incapaz de aguantar las fatigas, ms hbil con la lengua que con la mano, depredador de los aliados y l mismo presa del enemigo, no sujeto ni a mando ni a disciplina.

Iugurtha, XLIV. Metelo logr importantes victorias en campaa junto con Cayo Mario, del que hablar en breve, pero Salustio le saca un defecto por el cual no pudo lograr la victoria: la arrogancia. Tras ser elegido cnsul y tener la concesin de Numidia, Mario har en su discurso una mencin oculta a aquellos que le precedieron al mando de la guerra contra Jugurta: En primer lugar, sobre Numidia estad tranquilos, romanos. Pues todo lo que hasta la fecha ha protegido a Jugurta, la avaricia, la incompetencia y la arrogancia, lo habis quitado de en medio.

Entre ambos habr un enfrentamiento moral. MARIO En la presentacin de Cayo Mario y en sus hazaas Salustio revela cierta antipata hacia l, aunque posiblemente esto suceda por la parcialidad de las fuentes que consult, las cuales muy probablemente fueron silanas. Sin embargo parece aprovechar el discurso de Mario para atacar a la nobleza desde su propio punto de vista, prueba de ello son algunas frases con un parecido sospechoso a otras que aparecen en La Conjuracin de Catilina.

Me refiero, por ejemplo, a las siguientes: Por el contrario, soy experto en aquellas cosas que hacen tiles al pas, [] tolerar por igual el invierno y el verano, dormir en el suelo, aguantar al mismo tiempo la falta de recursos y la fatiga. Iugurtha, LXXXV, 33 Su cuerpo soportaba la falta de comida, el fro, el insomnio, por encima de lo que uno pueda creer. Catilina, V, 3 Sea pues, que hagan siempre lo que les gusta, lo que consideran tan preciado para ellos: que anden de amoros y bebiendo, que donde pasaron la juventud que pasen tambin la vejez, en banquetes, entregados a su estmago y a la parte ms baja de su cuerpo.

Iugurtha, LXXXV, 41 Todos los hombres que se afanan por ser ms que los otros seres es bueno que se esfuercen por todos los medios para no pasar la vida en silencio,. Catilina, I,1. Por otra parte esto demuestra que la autora de ambos textos es la misma persona, con una concepcin de la realidad tan similar entre un texto y otro que cabe pensar que los escribi en momentos prximos en el tiempo.

Aunque en este aspecto tambin es destacable que Salustio usa tanto en La Guerra de Jugurta como en La Conjuracin de Catilina, las mismas estructuras literarias: presenta a los personajes por sus vicios y virtudes, comenzando primero por las que menos peso tienen y continuando por las ms llamativas e imperantes o simplemente por las que ms prefiere incidir.

Cabe destacar que sus investigaciones se centran, ms que en un momento histrico, en un personaje notorio por su necedad y corrupcin para presentar de esta forma como no debe ser un buen ciudadano romano desde un vista marcado por el estoicismo y amistad con la faccin de los populares. Pero aunque Mario represente un nuevo movimiento popular, Salustio rechaza en l su ambicin de poder en distintos puntos de la obra.

Yo remitir a la introduccin: Por el contrario, Quin hay con las costumbres actuales que no compita con sus mayores en riquezas y dispendios y no en probidad y diligencia? Incluso los hombres que se hacen a s mismos y que antes acostumbraban a aventajar a la nobleza por su virtud se esfuerzan en lograr el poder y los cargos pblicos con engaos y recursos de bandidos en vez de con buenas artes. Como si la pretura, el consulado y todas las dems cosas por el estilo fuesen preclaras y grandiosas por s mismas y no se juzgaran segn el mrito del que ostenta tales cargos.

Iugurtha, IV, 7, 8. Para terminar, es destacable el carcter plenamente militar de Mario y como lo usa con fines polticos de una manera plenamente eficaz. Por las tcticas y las estrategias tan sencillas como habilidosas que muestra Salustio, se le podra otorgar el sobrenombre de genio militar. Desembarca en Numidia tras las operaciones militares de mayor envergadura, ser protagonista en las relaciones diplomticas con el rey Boco de Mauritania y en varias escaramuzas.

Aunque posteriormente sern rivales, en el periodo de la guerra aparecen con una buena relacin, aunque con sus diferencias. Mario es un homo nouus y Sila pertenece a una de los ms importantes linajes patricios, los Cornelii. Salustio hace marcar la diferencia entre ambos con su descripcin: era noble, de linaje patricio, aunque su familia casi haba cado en el olvido por la indolencia de sus mayores; instruido por igual en la literatura griega y latina, era de gran nimo, y estaba ansioso de placeres y ms an de 5.

En cualquier caso, ha sido imposible fijar el da del combate. Quizs habra que leer III. La extensin que Salustio le confiere es una exageracin. Hay que notar la construccin personal de decet. Extulerat: "recompensar". Observa la presencia de algo extrao, que no puede distinguir; de ah el empleo absoluto del verbo. Metelo ordena ahora el alto a su ejrcito, haciendo girar a la derecha y colocando en el frente a los hastati conmutatis ordinibus y a continuacin orden girar a la izquierda transuorsis principiis y prosigui la marcha, llevando a la caballera en vanguardia y retaguardia.

La claridad con que Salustio describe la batalla del ro Mutul sugiere que utiliz la autobiografa del lugarteniente de Metelo. Dein repente signo dato hostis invadit. Quorum etiam qui firmioribus animis6 obvii hostibus fuerant, ludificati7 incerto proelio ipsi modo8 eminus sauciabantur, neque contra9 feriundi aut conserundi manum copia erat.

Eorum33 magna pars superioribus locis fessa consederat. Cedentibus advorsariis: "al enemigo en retirada". Postremos: "la retaguardia". Las cohortes de una legin era diez, subdivididas cada una en tres manpulos, y cada uno de estos en dos centurias. La batalla del ro Mutul. Yugurta toma posiciones junto al ro Mutul y ataca a los romanos cuando aparecen: la lucha era confusa e incierta. Estaban frente a frente dos generales con distintos medios.

La victoria va cayendo del lado romano. Los numidas acaban huyendo, segn su tctica. Et primo rati humum aridam vento 1 2. Orare et hortari, infinitivos histricos. Fuerat sin expresar estado en el pasado en lugar de erat: uso popular ajeno a la norma clsica. La proposicin final precede a la principal, latius porrigit. Quippe res humanae ita sese habent in victoria vel21 ignavis gloriari licet, aduorsae res etiam bonos22 detrectant.

Aequabilem: "uniforme, invariable". Quo cuiusque animus fert, eo discedunt, neque id flagitium militiae ducitur ita se mores habent Ea formidine multi mortales Romanis dediti21 obsides22; frumentum et alia, quae usui forent, affatim praebita; ubicumque res23 postulabat, praesidium impositum Ut: "cmo". Sica caa dentro de esta rea, cuyo lmite Norte era sin duda el valle del Bgradas. El xito de Metelo. Metelo celebra la victoria y decide actuar ms agresivamente: devasta campos, arrasa fortalezas, manda matar a los jvenes y da botn a los soldados.

Esto hace ms dao a Yugurta que la derrota sufrida. En Roma se celebran los xitos y el valor del cnsul. Sed igni magis quam praeda ager vastabatur. Ex castris, del campamento de Metelo. Sequi, completa a meminisse. Oppidanos hortatur, moenia defendant, additis auxilio perfugis, quod genus ex copiis regis, quia fallere11 nequibat, firmissumum erat; praeterea pollicetur in tempore12 semet cum exercitu affore. Id oppidum, in campo28 situm, magis opere29 quam natura munitum erat, nullius idoneae rei egens, armis virisque opulentum.

Post, adverbio. Romanus imperator, comienzo solemne. Aunque la localizacin de Zama no es exacta, las mayores probabilidades las tiene la actual Zama. Era lugar de gran importancia econmica y estratgica.

Metellus pro1 tempore atque loco paratis rebus cuncta moenia exercitu circumvenit, legatis imperat2, ubi3 quisque curaret4. Pro: "de acuerdo con".

Imperat: "asigna". Frustrari: "fallaban sus disparos". Marium cum cohortibus sociorum, eumque lacrumans per amicitiam2 perque rem publicam obsecrat, ne quam contumeliam remanere in exercitu victore neue hostis inultos3 abire sinat. Ille brevi mandata efficit. Quibus17 illi freti non, uti equestri proelio solet,18 sequi, dein cedere19, sed aduorsis equis20 concurrere, implicare ac perturbare aciem : ita expeditis peditibus suis21 hostis22 paene victos dare.

Popularis esse: "que eran de los suyos". Per amicitiam, amistad que no pudo ser muy profunda, pues el abismo entre ambos, abierto cuando el tribunado de Mario en el a. Los dems historiadores dicen infecta re o infectis rebus. Et iam scalis18 egressi19 milites prope summa20 ceperant, cum oppidani concurrunt; lapides ignem alia praeterea tela ingerunt. La batalla de Zama. Metelo se propone atacar Zama, ciudad rica y fortificada. Durante dos das se suceden los ataques a la ciudad, las incursiones rpidas de Yugurta contra el campamento y sus huidas antes de la derrota.

Pero Zama resista bien y Metelo decide cambiar de tctica: de nuevo intenta que los allegados al rey le hagan traicin. Proelium equestre, la batalla descrita en el captulo precedente. La de Salustio parece ser Zama Regia. Yugurta dispuesto a la rendicin. Metelo tantea a Bomlcar, el ms cercano al rey, para que, a cambio de su impunidad, le entregue a Yugurta vivo o muerto. Bomlcar le expone a ste la mala situacin del reino y le incita a la rendicin.

Yugurta acepta. Metelo prepara todo y pone las condiciones. In provinciam quae, braquiloga por in eam provinciae partem quae, slo haba una provincia romana en frica. Numidiae, Metelo se acuartel en Tisidio con una legin y Mario puso su campamento cerca de tica. El invierno es naturalmente el del a. Hay que marcar la diferencia entre los tiempos de los dos infinitivos, complementos directos de dicerent: posterioridad y simultaneidad respectivamente de la accin de su verbo principal, y hay que notar el hsteron prteron.

Es el consilium, preceptivo para recibir la rendicin de un enemigo. La ascensin de Mario. En el ltimo momento Yugurta cambia de opinin y reemprende la guerra. Acabado el mandato de Metelo, el senado romano le encarga la Numidia como procnsul. Al pretor Gayo Mario los auspicios le son favorables: hombre de grandes cualidades y deseoso de gloria, se decide a aspirar al consulado, a pesar de ser plebeyo. Mario per hostias16 dis supplicanti magna atque mirabilia portendi haruspex dixerat proinde quae animo agitabat18, fretus dis ageret, fortunam quam saepissume experiretur; concta prospere eventura Ex consilio decreto, la frmula tcnica era de consili sententia.

El ablativo invariable pondo substituye al partitivo de la unidad monetaria. Pondo libras , propiamente: "en peso"; luego: "libras". Aqu comienza un pasaje en estilo indirecto, a pesar del indicativo agitabat. Etiam tum alios magistratus plebs, consulatum nobilitas inter se per manus15 tradebat. Cui quamquam virtus, gloria atque alia optanda bonis superabant22, tamen inerat contemptor23 animus et superbia, commune nobilitatis malum.

Arpini, locativo, como Cicern y Salustio, Mario era tambin de origen sabino. En esa regin naci hacia el a. Las fechas oscilan entre a. De hecho, fue pretor a los cuarenta aos, lo cual no es ser muy viejo, pues la edad mnima es de treinta y nueve. En cualquier caso, muchos escritores incrementaron las dificultades polticas de Mario a lo largo de su cursus honorum para mostrar un contraste entre un Mario de orgenes humildes y su grandeza posterior.

Pese a todo, Mario no tuvo unos orgenes tan humildes: sus padres eran terratenientes. Naturalmente, Salustio carga la mano en la parte que le interesa. Postquam haec atque alia talia dixit neque animus Mari flectitur1, respondit, ubi primum potuisset per negotia publica2, facturum sese quae peteret. Is eo tempore contubernio patris ibidem militabat. Annos natus circiter viginti. Quae res Marium cum pro honore, quem affectabat, tum contra Metellum vehementer accenderat5.

Un plebeyo en el consulado. Metelo le deniega a Mario el permiso para ir a presentar su candidatura, escandalizado de que un plebeyo aspirase a tal. Mario se enemista con su general y hace extender entre sus soldados y comerciantes el rumor de que l podra terminar inmediatamente la guerra mientras que el soberbio Metelo slo se complaca en el mando.

Asimismo instiga a Gauda, nieto de Masinisa, contra el general y le promete el trono de Numidia si l llega a ser cnsul. Clamor general a favor de las aspiraciones de Mario. Per negotia publica: "la situacin general". Nacido hacia el a. La propuesta del general a Mario es absurda porque para el 86 a. Hominem ob morbos animo parum valido secunda oratione8 extollit: illum regem, ingentem virum, Masinissae nepotem esse; si Iugurtha captus aut occisus foret, imperium Numidiae sine mora habiturum; id adeo mature posse evenire, si ipse9 consul10 ad id bellum missus foret.

Simul ea tempestate plebs nobilitate fusa17 per legem Mamiliam18 nouos19 extollebat. Ita Mario cuncta procedere Satellites, predicado. Se refiere a los desprecios de que Metelo haba hecho objeto a Gauda al negarle los honores propios de un rey.

Normalmente, dada la necesidad de numerosa caballera, se alistaba sta entre los provinciales o itlicos. Los equites se transformaron en trmino comercial: son los encargados de dirigir negocios en las zonas conquistadas por el ejrcito romano; a veces son los mismos publicani.

Los negotiatores "comerciantes" , por otra parte, son una especie de publicani de inferior categora. Nam uulgus, uti plerumque solet3 et maxume Numidarum, ingenio mobili, seditiosum atque discordiosum4 erat, cupidum novarum rerum, quieti et otio5 aduorsum.

Dein compositis inter se rebus6 in diem tertium constituunt7, quod is festus celebratusque per omnem Africam ludum et lasciuiam8 magis quam formidinem ostentabat9. Turpilium Silanum11 alius alium12 domos suas inuitant. Eos omnis praeter Turpilium inter epulas13 obtruncant, postea milites palantis inermos, quippe14 in tali die ac sine imperio15, aggrediuntur. Arce21 oppidi, ubi signa et scuta erant, praesidium hostium, portae ante clausae fuga22 prohibebant; ad hoc mulieres puerique pro tectis23 aedificiorum saxa et alia, quae locus praebebat, certatim24 mittere.

Id misericordiane hospitis an pactione aut casu ita evenerit30, parum comperimus31, nisi32, quia illi in tanto malo turpis vita integra fama33 potior fuit, improbus intestabilisque1 1 2. Quo, por apud quos, referido a los habitantes. Principes, especie de anacoluto. Turpilium Silanum, Tito Turpilio Silano, era praefectus fabrum y, segn se dice en el captulo 69, de origen latino. Deinde ubi ira et aegritudo permixta sunt, cum maxuma cura ultum ire3 iniurias festinat.

Paulisper, con abit. La hora tercera, que se cita ms abajo, son las nueve y media de la maana. Dicha distancia les llevara ms de diecisis horas de camino. Se puede interpretar como "ciudadano romano", como "latino", como "cliente de Metelo". Salustio, sin embargo, parece basar la posibilidad de dar muerte a Turpilio en que era latino, pero no romano. Deseruit, con valor de pluscuamperfecto.

Suspectus: "sospechoso". Bomilcare aliisque multis, quos socios10 insidiarum cognoverat, interfectis iram oppresserat, ne qua11 ex eo negotio seditio oreretur. Ceterum in Conatus est. Frustra fuit: "fue intil". Por lo dems, aparte de la plebe y de los representantes de rango ecuestre, que tambin podemos considerar incluidos en el trmino "plebe", votaron a Mario los publicani y negotiatores de frica.

Todava, en estos comitia centuriata de que se trata aqu Mario debi tener el voto de la gente de la nobleza cuya importancia en este tipo de votacin era notoria. As, sin duda, tuvo el apoyo de algunos de los Julios Csares, con quien haba emparentado por matrimonio; la familia de Casio Longino, su colega en el consulado; Gneo Malio Mximo, cnsul en el a.

Et postea populus a tribuno plebis T. Manlio Mancino14 rogatus, quem vellet cum Iugurtha bellum gerere, frequens15 Marium iussit. Sed paulo Decreverat: ea res frustra fuit Yugurta acorralado.

Yugurta sigue con sus intrigas: logra que los ciudadanos principales de la plaza numida de Vga den muerte a toda la guarnicin romana, salvo al prefecto Turpilio. Metelo, enfurecido, arrasa la ciudad y manda degollar a Turpilio.

Al fin, deja marchar a Mario para las elecciones: su prestigio entre la plebe es tal que a pesar de ser un homo novus resulta elegido cnsul y adems se le encarga la direccin de la guerra en Numidia.

Bomlcar sigue conspirando contra Yugurta y se ala con Nabdalsa, a la sazn virrey. El rey descubre la conjura y aunque perdona a Nabdalsa, hace matar a Bomlcar. Desde entonces perdi la tranquilidad, desconfiaba de todos, andaba siempre temeroso. Neque illi res neque consilium aut quisquam hominum satis placebat: itinera praefectosque in dies21 mutare; modo aduorsum hostis, interdum22 in solitudines23 pergere; saepe in fuga ac post paulo24 in armis spem habere; dubitare, virtuti an fidei popularium minus crederet ita quocumque intenderat, res aduorsae erant1.

Illi alteri: a Mario. Sua, por eorum. Pero Publio Rupilio, cnsul en a. Manlio Mancino, en el a. Agitabat, absoluto, con dos nominativos, atributo del sujeto Yugurta. El uso de frecuentativos es muy del gusto de Salustio. Este verbo aparece en bastantes sujetos de este autor en empleo absoluto, con el complemento directo aetatem o vitam omitido.

Numidae ab Iugurtha pro tempore2 parati instructique3, dein proelium incipitur. Romani signorum et armorum [et] aliquanto6 numero, hostium paucorum potiti7; nam ferme8 Numidis in omnibus proeliis magis pedes quam arma tuta sunt9.

El castellano, menos exacto en cuanto a la relatividad temporal, expresa slo el aspecto iterativo: imperfecto-imperfecto. Tuta, predicado con el sujeto ms prximo. Sin embargo, no parece que sean identificables, aunque ambas pudieron hallarse ubicadas en la misma regin, en el camino a Capsa hoy Gafsa.

Por otra parte el sitio de Tala dur cuarenta das y probablemente comenz hacia junio de a. Deinde postero die contra opinionem Iugurthae ad Thalam perveniunt. Neque postea in ullo loco amplius uno die aut una nocte moratus15, simulabat sese negoti gratia properare, ceterum16 proditionem timebat, quam vitare posse17 celeritate putabat: nam talia consilia per otium et ex opportunitate capi. Ibi vino et epulis onerati illaque et domum et semet igni corrumpunt29, et quas victi ab hostibus30 poenas metuerant, eas ipsi volentes31 pependere.

Ea modo: "ella slo". Satis superque: "ms que suficiente". Itaque ab imperatore facile quae petebant adepti. Emissae eo cohortes Ligurum quattuor et C. Annius10 praefectus. Syrtes ab tractu24 nominatae. Comienza el excurso de los hermanos Filenos. El excurso magnfica entre otras cosas el final del sitio de Tala y la campaa del a. Pariter cum: "en el momento de".

Lepti, Leptis Magna, hoy Lebda. Annius, hijo tal vez del cnsul del a. Syrtis, quibus nomen ex re inditum, ello sugiere la etimologa popular del verbo griego para "engullir": syrein, lo cual es sin duda falso. El nombre tiene proveniencia bereber o fenicia, y designa dos ensenadas entre Cartago y Cirene. Quae res7 eos in magno diuturnoque bello inter se habuit. Id socordiane an casu acciderit, parum cognovi. Nam ubi per loca aequalia et nuda gignentium16 ventus coortus harenam humo excitauit, ea magna vi agitata ora oculosque implere solet: ita prospectu impedito morari17 iter.

Nunc ad rem redeo. Bsqueda de nuevos aliados. Yugurta marcha a Tala, donde estn sus hijos y sus tesoros. Venciendo las dificultades del terreno, Metelo llega a esa plaza; el rey huye 1 2. Per, con matiz causal. Venimus: "hemos pasado a hablar de". Nudus, con genitivo es potico. La diferencia es notable; Cirene dista unas 80 millas del altar de los Filenos, Cartago Crecen las dificultades para el Numida y busca dos nuevos aliados: los gtulos y los mauritanos, gobernados stos por su suegro, el rey Boco, aunque esa relacin se tiene en poco entre numidas y mauritanos, porque los varones, segn sus medios, toman varias esposas.

Ibi fide data et accepta Iugurtha Bocchi animum oratione accendit: Romanos iniustos, profunda18 auaritia, communis omnium hostis esse; eandem illos19 causam belli cum Boccho habere, quam secum20 et cum aliis gentibus, lubidinem21 imperitandi22, quis23 omnia regna24 aduorsa sint; tum sese, paulo ante Carthaginiensis, item regem Persen, post uti quisque opulentissumus videatur, ita Romanis hostem fore Consuefacit, voz rara y vulgar.

Salustio es quiz el primer historiador en obrar de esta manera. Ceterum9 haud procul ab Cirta castris munitis reges opperitur, melius esse ratus cognitis Mauris, quoniam is nouos hostis accesserat, ex commodo10 pugnam facere. Quibus rebus supra bonum aut honestum14 perculsus neque lacrimas tenere15 neque moderari linguam, vir egregius in aliis artibus nimis molliter aegritudinem pati.

Nobis satis cognitum est illum magis honore Mari quam iniuria sua excruciatum, neque tam anxie laturum fuisse, si adempta prouincia alii19 quam Mario traderetur. Omne bellum sumi facile, ceterum aegerrume desinere; non in eiusdem potestate25 initium eius et finem esse; incipere26 cuiuis etiam ignavo licere, deponi cum victores uelint.

Proinde sibi regnoque suo consuleret neu florentis res suas27 cum28 Iugurthae perditis misceret. Ratus est. Capta urbe, con valor condicional. Comienza el estilo indirecto. Eo modo saepe ab utroque missis remissisque nuntiis tempus procedere, et ex Metelli voluntate5 bellum intactum trahi6. Mario reemplaza a Metelo. Aqu se inicia la ltima parte importante de la monografa, aquella dedicada a las campaas de Mario. Yugurta ante Boco acusa a los romanos de afn de dominio; deciden atacar la ciudad de Cirta por tener en ella Metelo el botn, los prisioneros y la impedimenta.

Metelo los espera no lejos de all; pero, habindose enterado de la eleccin de Mario como cnsul y como encargado de la guerra de Numidia, se siente ultrajado. Decide, pues, evitar riesgos e intenta, mediante emisarios, persuadir a Boco de que abandone a Yugurta; Boco contesta que desea la paz.

Se suceden las embajadas, retrasndose as la guerra, conforme a la voluntad de Metelo. Mario hace los preparativos y recluta tropas fieles, sobre todo entre los proletarios. Ceterum supplementum etiam laetus decreverat, quia neque plebi militia volenti putabatur17 et Marius aut belli usum aut studia uulgi amissurus Sed ea res frustra sperata: tanta lubido cum Mario eundi plerosque invaserat.

Deinde hoc modo disseruit: Mario enardece a la plebe. El Senado no se atreve a negarle nada; la plebe le Eadem Omnia conventura esse : "se pondran de acuerdo todos".

Algunos veteranos quiz haban servido con Mario en Espaa en el a. Bellum parare simul et10 aerario parcere, cogere ad militiam eos quos nolis offendere, domi forisque omnia curare et ea agere inter invidos occursantis11 factiosos opinione, Quirites, asperius12 est. Quirites: "ciudadanos romanos", modo comn de invocarlos en los discursos, est hablando ante la asamblea del pueblo, no el Senado. Quaeso1, reputate cum animis vostris, num id mutare2 melius sit, si quem3 ex illo globo nobilitatis ad hoc aut aliud tale negotium mittatis, hominem ueteris prosapiae4 ac multarum imaginum et nullius stipendi5: scilicet6 ut in tanta re ignarus omnium trepidet, festinet, sumat aliquem ex populo monitorem7 offici sui.

Quae15 illi audire aut legere solent, eorum partem vidi, alia16 egomet gessi; quae illi litteris, ea ego militando17 didici. Contemnunt novitatem meam18, ego illorum ignaviam; mihi fortuna19, illis probra obiectantur. Quod 1 2. Quaeso: "por favor". Id mutare: "cambiar vuestro decreto", quitarme el mando. Quod ex aliena virtute sibi arrogant, id mihi ex mea4 non concedunt, scilicet5 quia imagines non habeo et quia mihi nova nobilitas est, quam certe peperisse melius est quam acceptam corrupisse.

Sed in maxumo vostro beneficio6 cum omnibus locis meque vosque maledictis lacerent, non placuit reticere7, ne quis modestiam in conscientiam duceret. Ipsa se virtus satis ostendit; illis artificio opus est, ut turpia facta oratione tegant.

Huiusce rei: "lo gloria de los antepasados". Dona: "recompensas" en general. Pese a su expreso desdn por el griego, Mario tena probablemente alguna familiaridad con la cultura griega.

El desdn era tpico de los romanos de viejo cuo. En cambio, Catulo, Horacio y Virgilio, por ejemplo, se mostraron declarados filohelenos.

Namque cum tute5 per mollitiem agas, exercitum supplicio cogere, id est dominum, non imperatorem esse. Quae mihi lubet confiteri, Quirites. Nam ubi se flagitiis dedecorauere turpissumi viri, bonorum praemia ereptum eunt Nam quae ad hoc tempus Iugurtham tutata sunt, omnia remouistis: auaritiam, imperitiam atque superbiam Deinde exercitus ibi est locorum sciens, sed mehercule magis strenuos quam felix.

Egomet in agmine [a]ut in proelio consultor idem et socius periculi vobiscum adero, 1 2. Arte, adverbio. Colam: "tratar". El servicio obligatorio era de diez aos para la caballera y de diecisis para la infantera.

Quae si3 dubia aut procul essent, tamen omnis bonos rei publicae subvenire decebat4. Manlium legatum proficisci iubet Rutilio legato; nam Metellus conspectum Mari fugerat, ne videret ea, quae audita animus tolerare nequiuerat. Iuxta, adverbio: "igualmente". Geram: "tratar". Manlio pudo abandonar Roma en febrero o marzo del a. Habida cuenta de que las ltimas cinco clases slo tena que poseer 1. Ita Iugurthae placuerat, speranti mox effusos hostis invadi posse, Romanos sicuti plerosque remoto metu laxius licentiusque4 futuros5.

La toma de Capsa. Mario, ya en frica, traba combates en distintos lugares y reparte botn entre sus soldados. Est en continua actividad guerrera, pero quiere dar golpes fuerte y decide atacar una a una las ciudades de Numidia para agotar a Yugurta o para que presente combate. Va a ms: quiere conquistar Capsa, ciudad rica y fiel a Yugurta, situada en medio de un desierto; es un reto.

Efectivamente, sorprende a sus habitantes y a modo de escarmiento incendia la ciudad, mata a los adultos, vende a todos los dems y reparte el botn entre sus soldado. Facta est. Divorsi: "en direccin opuesta". Hay que notar la variatio. Eius ciues apud Iugurtham immunes5, leui imperio6 et ob ea fidelissumi habebantur, muniti aduorsum hostis non moenibus modo et armis atque viris, verum etiam multo magis locorum asperitate.

Ad hoc natura serpentium ipsa11 perniciosa siti magis quam alia re accenditur. La poca del ao por otra parte, a que se alude ms abajo, sera septiembre u octubre del a. Manlium legatum cum cohortibus expeditis ad oppidum Laris2, ubi stipendium et commeatum locauerat, ire iubet dicitque se praedabundum3 post paucos dies eodem venturum.

Denique sexto die7, cum ad flumen ventum est, maxuma vis8 utrium effecta9. Sila mismo podra servir de fuente. Sed ea res forte24 quam consilio melius gesta. Contra ius belli, esto no es cierto realmente, porque los deditii, los que se rendan a los romanos, lo hacan de manera incondicional y los generales podan hacer de ellos cuanto quisiesen. Lo que ocurre es que Salustio critica veladamente a Mario, como hacan los optimates, por no comprender que Mario pretenda atemorizar a las restantes ciudades para que se rindiesen.

Y es que el prximo objetivo del castillo de Muluya est tan lejos que es preciso imaginar varios meses entre la toma de Gafsa y la del castillo, lo que implica que la campaa ha proseguido durante los meses de invierno, cosa que al parecer era posible en el Norte de frica.

Flumine Muluccha, la distancia entre Gafsa Capsa y el Muluya es de 1. El viaje de ida y vuelta debi durar entre cuatro y seis meses. De todas maneras, dado el descuido habitual de Salustio por lo que respecta a la geografa, bien pudo haber confundido el ro, por ejemplo, con el moderno Chlif.

Cuius ramis modo, modo eminentibus saxis13 nisus Ligus in castelli planitiem pervenit14, quod cuncti Numidae intenti proeliantibus aderant. Quorum19 uti cuiusque ingenium erat, ita rem difficilem aut facilem nuntiauere; consulis animus tamen paulum arrectus.

Ceterum illi, qui escensuri erant, praedocti ab duce arma ornatumque23 mutauerant: capite atque pedibus nudis, uti24 prospectus nisusque per saxa facilius1 1 2. Virorum, con satis. Praecisum: "cortado a pico". Gramaticalmente deba ser sujeto de nuntiavere. Marius ubi ex nuntiis10 quae Ligus egerat cognovit, quamquam toto die intentos proelio Numidas habuerat, tum vero cohortatus milites et ipse extra vineas egressus, testudine acta succedere11 et simul hostem tormentis sagittariisque et funditoribus eminus terrere.

Facilius, adverbio predicado. Numidica, estas armas eran ms ligeras que las romanas. Es muy probable que para esta parte Salustio siga los Commentarii de Sila, quien lgicamente se mostraba hostil a Mario. De hecho, a partir de la operacin contra el fortn del ro Muluya, Yugurta dej de tener la importancia y el peligro que haba supuesto previamente; asimismo, el historiador no habla en adelante de numidas sino de getulos y moros, prueba de la precariedad e indefensin en que se encontr el caudillo numida a partir de ese momento.

Aparece Sila en escena. Crece el prestigio de Mario entre sus soldados y el temor entre los numidas. Tras otras ciudades tom una fortaleza que pareca inexpugnable cerca del ro Muluya, ayudado por el azar. Llega al campamento el cuestor Lucio Cornelio Sila con un contingente de caballera. Retrato: patricio, culto, ingenioso y vido de gloria. Sulla1 quaestor cum magno equitatu in castra venit, quos2 uti ex Latio et a sociis cogeret, Romae relictus erat. Neque enim alio loco de Sullae rebus dicturi sumus et L.



0コメント

  • 1000 / 1000